琅琅上口的童謠,傳唱時代的滄桑與喜樂

長大後仔細回溯從小到大琅琅上口的兒歌童謠,會發現無論是熟悉的中文、閩南語,還是西洋童謠中都深藏著歷史故事與文化內涵,台灣在過去由於經歷了荷西時代、明鄭時期與日本殖民統治,加上兼容並蓄的多元文化,許多地方性的文化差異,閩南人、客家人、外省人與原住民也有不同的文化思想,體現在童謠當中。許多兒歌童謠或是民謠作者通常已經不可考,是經由代代口授相傳下來,這些具有民族或地方性的歌謠,有些是源自務農時期農民透過輕快的曲調,與重複性地節奏,增加工作的效率與帶動夥伴們的樂趣,早期的客家山歌便是如此。也有許多作曲家擷取傳統自然民謠的風格和精神,譜出富有鄉土氣息歌謠與翻譯西方童謠,透過學校與家庭教育的傳唱,孩子們都對這些歌曲耳熟能詳。

 

台灣自明鄭和清領時期的文化是承襲中國,兒童所閱讀的讀物同樣以中國歷代的啟蒙教材為主,兒童文學與童謠以中文為主,也有許多來自中國各省的民謠傳唱。甲午戰後由於進入日本統治時期,此時的台灣是完全與中國文化分離的一段時間,日本統治台灣之後,非常重視「國語(日本語)教育」,更以此作為統治台灣的重要手段之一,並加強效忠天皇的思想,從日本傳入的新觀念及明治維新後西式觀點,使得台灣在教育和有關兒童讀物的發展產生了重大的變化。第二次世界大戰結束不久,中國隨即爆發國共內戰,國民政府撤退至台灣,陸續有150萬軍 民隨政府從中國大陸湧入台灣。在兩岸當年軍事對峙的情勢下,也產生許多具政治色彩的童謠傳唱。

 beijing-831178_1280

《只要我長大

詞、曲:白景山

哥哥爸爸真偉大!名譽照我家,
為國去打仗,當兵笑哈哈,
走吧!走吧!哥哥爸爸,
家事不用你牽掛,
只要我長大!只要我長大!

《小毛驢》

曲:陝西民謠

我有一隻小毛驢,我從來也不騎,
有一天我心血來潮騎著去趕集,
我手裡拿著小皮鞭,我心裡真得意,
不知怎麼嘩啦啦啦,我摔了一身泥。

boat-1713134_1280

《天黑黑》

詞:林福裕 曲:台灣童謠

天黑黑欲落雨,阿公仔舉鋤頭欲掘芋,掘啊掘,掘啊掘,
掘著一尾旋鰡鼓,咿呀嘿嘟真正趣味。
阿公仔欲煮鹹,阿嬤欲煮淡,
倆個相扑來弄破鼎,咿呀嘿嘟隆咚叱咚嗆,哇哈哈。

auschwitz-1066516_1280.jpg

多娜多娜

猶太童謠 / 作者不可考

有那一天 天氣晴朗
要去市場的路上
看到一輛破舊馬車
載著小犢牛往市場去
假如我有一副
堅強能飛的翅膀
我就會立刻飛到
他那快樂的牧場

多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多娜
多娜多娜多娜多娜

《多娜多娜》是一首在猶太人中膾炙人口的歌曲。這首歌普遍被認爲反映了猶太人在第二次世界大戰中極爲低微的社會地位,歌詞以牛比喻納粹大屠殺中的受害者。歌曲的主題也被認爲包含反戰的信息。歌曲中描述一頭牛被牽往宰殺時情景。歌詞以天上自由飛翔的燕子和被人格化的風的自由和暢快,對比出牛的無奈和悲哀的情感。《多娜多娜》被翻成各國語言,其中童謠的版本,簡化原本的樂章,並以兒童視角譜詞,吟唱時仍然帶有悲傷情懷。

chrysanthemum-947993_1280.jpg

小野菊

Ha sa ya ki   Ha sa ya ki
一朵小野菊
迎風搖曳 嬌小美麗
使我想起你
輕輕摘下 送給了你
你是否歡喜

Ha sa ya ki   Ha sa ya ki
一朵小野菊

容易被誤認為日據時期傳唱的童謠《小野菊》,其實是來自斯洛伐克的翻譯童謠,Horehronsky的音譯。

螢幕快照 2017-02-26 下午8.08.36.png

魯冰花

作詞:姚謙   作曲:陳陽    編曲:屠穎

天上的星星不說話 地上的娃娃想媽媽
天上的眼睛眨呀眨 媽媽的心呀魯冰花
家鄉的茶園開滿花 媽媽的心肝在天涯
夜夜想起媽媽的話 閃閃的淚光魯冰花
啊~ 閃閃的淚光魯冰花…

doll-1384863_1280.jpg

泥娃娃

作詞:陳聯 作曲:羅中
泥娃娃 泥娃娃 一個泥娃娃
她有那眉毛 也有那眼睛
眼睛不會眨

泥娃娃 泥娃娃 一個泥娃娃
她有那鼻子 也有那嘴巴
嘴巴不說話

她是個假娃娃 不是個真娃娃
她沒有親愛的媽媽 也沒有爸爸

泥娃娃 泥娃娃 一個泥娃娃
我做她媽媽 我做她爸爸
永遠愛著她

《泥娃娃》的曲調中傳遞出一股憂鬱陰暗的氣息,不少傳說指出此童謠源自悲傷的悲劇故事,也有傳言是一個鬼故事,至今仍不可考其來源。

6a00e54fcf73858834019aff9f1f95970b-800wi

相對於東方民族的內斂與對死亡的避諱,西方童謠在曲中經常出現死亡與人生議題,有少數歌詞內容相當的血腥,例如英國民間童謠集Mother Goose,中文譯為《鵝媽媽童謠集》。十八世紀工業革命,資本主義造成嚴重的貧富懸殊與階級對立。使得大多數的人民成了資本主義下的工具和犧牲品,他們大多生活困苦艱難,在這種人心動亂、生活環境差的年代,有些歌詞反應時代背景的痛苦,有些歌詞則是反映了一部份的現實,發瘋的人、殺人犯、殺了父母的小孩、賣掉小孩的父母⋯⋯等等殘酷情節,把這些痛苦的故事寫進童謠中,或許許多父母會質疑是否適合給純真孩童聆聽,但那確實是一個時代下的悲哀。

The-Lizzie-Borden-Chronicles.jpg

(麗茲波頓真實事件於2015年改編成影集《The Lizzie Borden Chronicles》)

《麗茲波頓拿著斧頭》

麗茲波頓拿起斧頭
砍了她爸爸四十下
當她意識到自己做了甚麼
她砍了她媽媽四十一下

Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done.
She hit her mother forty-one.

black-child-2035756_1280.jpg

《十個小黑人》

十個小黑人外出吃飯,
一個噎死還剩下九個。
九個小黑人熬夜到很晚,
一個睡過頭還剩下八個。
八個小黑人到丹佛,
一個說要留下還剩下七個。
七個小黑人砍棍子,
一個把自己砍成兩半還剩下六個。
六個小黑人玩蜂窩,
一隻黃蜂盯住一個還剩五個。
五個小黑人進了法院,
一個被留下還剩下四個。
四個小黑人到海邊,
一條紅色的鯊魚吞下還剩下三個。
三個小黑人走進動物園裡,
一隻大熊抓走一個還剩下兩個。
兩個小黑人坐在太陽下,
一個熱死只剩下一個。
一個小黑人覺得好寂寞,
他上吊後一個也不剩。

Ten little nigger boys went out to dine
One choked his little self, and then there were nine.
Nine little nigger boys sat up very late
One overslept himself, and then there were eight.
Eight little nigger boys travelling in Devon
One said he’d stay there, and then there were seven.
Seven little nigger boys chopping up sticks One chopped himself in half, and then there were six.
Six little nigger boys playing with a hive
A bumble-bee stung one, and then there were five.
Five little nigger boys going in for law
One got in chancery, and then there were four. Four little nigger boys going out to sea
A red herring swallowed one, and then there were three.
Three little nigger boys walking in the Zoo
A big bear bugged one, and then there were two.
Two little nigger boys sitting in the sun
One got frizzled up, and then there was one. One little nigger boy living all alone
He got married, and then there were none.

humpty-dumpty-009-1

Humpty Dumpty

矮胖子,坐牆頭,
栽了一個大跟斗。
國王呀,齊兵馬,
破鏡難圓沒辦法。

Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again

著名的《倫敦鐵橋倒下來》、《瑪麗有隻小綿羊》等童謠,都是出自鵝媽媽童謠。隨著時間的流逝,鵝媽媽童謠的內容不斷擴大,至今包涵數百首童謠,這些民間童謠在英國流傳時間相當久,有的長達數百年,總數約有八百多首,內容典雅,有幽默故事、遊戲歌曲、兒歌、謎語、催眠曲、字母歌、數數歌、繞口令、動物歌等,英國人稱其為 Nursery Rhymes(兒歌),美國人稱其為 Mother Goose(鵝媽媽童謠集),是英、美人士從孩童時代就耳熟能詳的兒歌。

童謠是世界的文學與音樂藝術的瑰寶,創作者透過兒童口吻,將民族與當時的風土民情注入在童謠與童話故事中,這些因為時代背景不同下遺留的作品,都可以窺見歷史上各民族與各層面的心聲,這些時代的滄桑與喜樂除了繼續代代傳唱保留下來,在研究詞曲與吟唱時,都可以回溯到當時的時代記憶。

——

延伸閱讀:

《妖怪台灣:三百年島嶼奇幻誌・妖鬼神遊卷》:成鬼化魅,且看台灣妖物群生相

《通靈少女》The Teenage Psychic:「人明明比鬼更可怕」

大衛.奧格威David Ogilvy:獨特的原因是勇於與眾不同

來自巴西的一只煙盒,與化解悲傷的儀式

嘻哈電影中的真實故事:我們唱的是現實不是胡扯

——

Credit——
撰稿|Emi Yeh